< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom, for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.