< Colossians 1 >
1 Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
2 to the holy ones and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
Do świętych i wiernych braci w Chrystusie Jezusie, którzy są w Kolosach. Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i od Pana Jezusa Chrystusa.
3 We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
Dziękujemy Bogu i Ojcu naszego Pana Jezusa Chrystusa, nieustannie modląc się za was;
4 having heard of your faith in Messiah Yeshua and of the love which you have toward all the holy ones,
Odkąd usłyszeliśmy o waszej wierze w Chrystusa Jezusa i o miłości względem wszystkich świętych;
5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
Z powodu nadziei odłożonej dla was w niebie. O niej to przedtem słyszeliście w słowie prawdy ewangelii;
6 which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
Która dotarła do was, jak i na cały świat, i wydaje owoc, tak jak u was od dnia, w którym usłyszeliście i poznaliście łaskę Boga w prawdzie;
7 even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on your behalf,
Jak też nauczyliście się od naszego umiłowanego współsługi Epafrasa, który jest wiernym sługą Chrystusa dla was;
8 who also declared to us your love in the Spirit.
Który też oznajmił nam waszą miłość w Duchu.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Dlatego i my od tego dnia, w którym [to] usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu;
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
Abyście postępowali w sposób godny Pana, by podobać [mu] się we wszystkim, w każdym dobrym uczynku wydając owoc i wzrastając w poznawaniu Boga;
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
Umocnieni wszelką mocą według jego chwalebnej potęgi, ku wszelkiej cierpliwości i wytrwałości z radością;
12 giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the holy ones in light,
Dziękując Ojcu, który nas uzdolnił do uczestnictwa w dziedzictwie świętych w światłości;
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna;
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
W którym mamy odkupienie przez jego krew, przebaczenie grzechów.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
On jest obrazem Boga niewidzialnego [i] pierworodnym wszelkiego stworzenia.
16 For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
Przez niego bowiem wszystko zostało stworzone, to, co w niebie i [to, co] na ziemi, [to, co] widzialne i [co] niewidzialne, czy trony, czy panowania, czy zwierzchności, czy władze. Wszystko przez niego i dla niego zostało stworzone.
17 He is before all things, and in him all things are held together.
On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
18 He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
On też jest głową ciała – kościoła; on jest początkiem [i] pierworodnym z umarłych, aby we wszystkim był pierwszy;
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Ponieważ upodobał sobie [Ojciec], aby w nim zamieszkała cała pełnia;
20 and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
I żeby przez niego pojednał wszystko ze sobą, czyniąc pokój przez krew jego krzyża; przez niego, [mówię], to, co jest na ziemi, jak i to, co jest w niebie.
21 You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
I was, którzy kiedyś byliście obcymi i wrogami umysłem w niegodziwych uczynkach, teraz pojednał;
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
W jego doczesnym ciele przez śmierć, aby was przedstawić [jako] świętych, nieskalanych i nienagannych przed swoim obliczem;
23 if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
Jeśli tylko trwacie w wierze, ugruntowani i utwierdzeni, niedający się odwieść od nadziei ewangelii, którą usłyszeliście, a która jest głoszona wszelkiemu stworzeniu pod niebem, której ja, Paweł, stałem się sługą;
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Messiah in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
Teraz raduję się w swoich cierpieniach dla was i tego, czego z udręk Chrystusa brakuje w moim ciele, dopełniam dla jego ciała, którym jest kościół.
25 of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,
Jego sługą stałem się zgodnie z zarządzeniem Boga, danym mi dla was, abym wypełnił słowo Boże;
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his holy ones, (aiōn )
Tajemnicę, która była ukryta od wieków i pokoleń, ale teraz została objawiona jego świętym; (aiōn )
27 to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Messiah in you, the hope of glory.
Którym Bóg zechciał oznajmić, jakie jest wśród pogan bogactwo chwały tej tajemnicy, którą jest Chrystus w was, nadzieja chwały.
28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Messiah Yeshua;
Jego to głosimy, napominając każdego człowieka i nauczając każdego człowieka we wszelkiej mądrości, aby każdego człowieka przedstawić doskonałym w Chrystusie Jezusie.
29 for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
Nad tym też się trudzę, walcząc według jego mocy, która potężnie działa we mnie.