< Colossians 1 >
1 Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratából és Timóteus atyafi.
2 to the holy ones and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
A Kolosséban levő szenteknek és hívő atyafiaknak a Krisztusban: Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
3 We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának mindenkor értetek könyörögvén,
4 having heard of your faith in Messiah Yeshua and of the love which you have toward all the holy ones,
mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban és a szeretetet, amellyel minden szentek iránt vagytok,
5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News
a mennyekben néktek eltett reménységért, amelyet már előbb hallottatok az igazság beszédében, amely az evangélium:
6 which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
mely eljutott hozzátok, miképpen az egész világra is, és gyümölcsöt terem, úgy, mint nálatok is attól a naptól fogva, melyen hallottátok és megismertétek az Isten kegyelmét igazán:
7 even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on your behalf,
úgy ahogy tanultátok is Epafrásztól, a mi szerelmes szolgatársunktól, aki hív szolgája érettetek a Krisztusnak,
8 who also declared to us your love in the Spirit.
és aki el is beszélte nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Azért mi is, attól a naptól fogva, hogy ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcsességben és értelemben,
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,
hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremjetek, és növekedjetek az Isten megismerésében.
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
Az ő dicsőséges hatalma erősítsen meg benneteket, és segítségével kitartóak és hosszútűrők legyetek örömmel.
12 giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the holy ones in light,
Hálákat adván az Atyának, ki alkalmassá tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban,
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,
aki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az ő szerelmes Fiának országába;
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.
akiben a mi váltságunk van az ő vére által, bűneinknek bocsánata.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
Aki képe a láthatatlan Istennek, és minden teremtmény előtt született.
16 For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.
Mert őbenne teremtetett minden, ami van a mennyekben és a földön, láthatók és láthatatlanok, akár királyi székek, akár uraságok, akár fejedelemségek, akár hatalmasságok; minden általa és őreá nézve teremtetett;
17 He is before all things, and in him all things are held together.
ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
18 He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
Ő a feje a testnek, az egyháznak: aki a kezdet, elsőszülött a halottak közül; hogy mindenekben ő legyen az első.
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Mert tetszett az Atyának, hogy őbenne lakozzék az egész teljesség,
20 and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
és hogy általa békéltessen meg mindent magával, békességet szerezvén keresztjének vére által; általa mindent, ami csak van akár a földön, akár a mennyekben.
21 You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,
Titeket is, kik hajdan elidegenültek, és ellenségek voltatok gonosz cselekedetekben gyönyörködő értelmetek miatt, most mégis megbékéltetett
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,
az ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, tisztákat és feddhetetleneket állítson maga elé,
23 if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.
ha megmaradtok a hitben alaposan és erősen, és el nem távoztok az evangélium reménységétől, amelyet hallottatok, amely hirdettetett minden teremtménynek az ég alatt; és amelynek lettem én, Pál szolgájává.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Messiah in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,
Most örülök értetek való szenvedéseimnek, és a magam részéről betöltöm azt testemben, ami híja van a Krisztus szenvedéseinek, az ő testéért, ami az egyház,
25 of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,
melynek lettem én szolgájává az Isten elhívása szerint, amelyet nékem adott értetek, hogy betöltsem az Isten igéjét.
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his holy ones, (aiōn )
Tudniillik azt a titkot, mely el volt rejtve ősidők és nemzetségek óta, most pedig megjelentetett az ő szentjeinek, (aiōn )
27 to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Messiah in you, the hope of glory.
akikkel az Isten meg akarta ismertetni azt, hogy milyen nagy a pogányok között eme titok dicsőségének gazdagsága, az tudniillik, hogy a Krisztus közöttetek van, a dicsőségnek ama reménysége.
28 We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Messiah Yeshua;
Akit mi prédikálunk, intve és tanítva minden embert teljes bölcsességgel, hogy minden embert tökéletessé tegyünk a Krisztus Jézusban,
29 for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.
erre igyekszem és ezért küzdök az ő ereje szerint, mely bennem hatalmasan munkálkodik.