< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
2 for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 For there is one God and one mediator between God and men, the man Messiah Yeshua,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
6 who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
7 to which I was appointed a proclaimer and an emissary—I am telling the truth in Messiah, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
10 but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
11 Let a woman learn in quietness with full submission.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 For Adam was formed first, then Havah.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
14 Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
15 but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.
Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.