< 1 Peter 3 >
1 In the same way, wives, be in subjection to your own husbands, so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word,
୧ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ ଡକ୍ରିସିକାତେରି, ମୀରୁ ମୀ ଡକ୍ରାୟାଁଇଁ ମା଼ନୱିଆ଼ଦୁ, ଏ଼ନିକିହିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁ କାତା ନାମାଆତି ଜିକେଏ ମୀ ନେହିଁ ମାଣ୍କି ମେସାନା, ମୀରୁ ୱେହ୍ଆନା ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନାମାଲି ଆ଼ଡିନେରି ।
2 seeing your pure behavior in fear.
୨ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ଆତି ଜିକେଏ ମୀ ମାହାପୂରୁତି ଆଜି ଅ଼ଡ଼େ ମାଣ୍କି ମେସାନା କାତା ୱେନାଆନା ଜାହାରା ଡକ୍ରିନି ସୁଦୁଗାଟି ମାଣ୍କି ମେସାନା ନାମିନେରି ।
3 Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,
୩ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ହା଼ରେକା ଅ଼ଜିକିହିଁ କିଣ୍ହା କଡାନା, ବାଂଗାରା ତୁର୍ହାନା, ଅ଼ଜିତି ହିମ୍ବରିକା ହୁଚିନାୟି, ୱାର୍ଇ ଈ ବାରେ ତଲେ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଅ଼ଜି କିହାକଡାଆଦୁ,
4 but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.
୪ମୀ ହିୟାଁତା ଏମିନି ହିତ୍ଡ଼ି ଜୀୱୁତି ଗୂଣୁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହା଼ରେକା ଦାରାଗାଟାୟି, ଏ଼ଦିଏ ମୀ ନା଼ସା ଆ଼ଆଗାଟି ଅ଼ଜୁ ଆ଼ପେ
5 For this is how in the past the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.
୫ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ତଲି କା଼ଲାତି ସୁଦୁଗାଟି ଇୟାସିକା ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ତାମି ଡକ୍ରାୟାଁଇଁ ମା଼ନିକିହାଁ ଜାହାରାଇଁ ଅ଼ଜିକିହା କଡିମାଚୁ ।
6 So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are if you do well and are not put in fear by any terror.
୬ଏଲେକିହିଁଏ ସାରା ଜିକେଏ ଅବ୍ରାହାମଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନା଼ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିମାଚେ; ମୀରୁ ଜିକେଏ ନୀଏଁ ଏ଼ନାଆଁ ଆଜାଆନା ନେହିଁ କାମା କିତିହିଁ ଏ଼ଦାଣି ମା଼ସ୍କାତେରି ଆ଼ଦେରି ।
7 You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
୭ଡକ୍ରୟାଁତେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀ ଡକ୍ରିସିକାଣି ମୀ କିହାଁ ବା଼ଡ଼୍ୟୁତା ଊଣାଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାସିକାଇଁ ମା଼ନି କିଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସିକା ତଲେ ଆଣ୍ଡାନା ବୁଦିତଲେ ଡ଼ୟାଦୁ, ଏ଼ୱି ଜିକେଏ ମୀ ତଲେ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା କା଼ଲାକା଼ଲା ଜୀୱୁତି କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ନୁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ପ୍ରା଼ତାନା କିନିତା଼ଣା ବା଼ଦା ୱା଼ଏ ।
8 Finally, all of you be like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
୮ଡା଼ୟୁତି କାତା ଈଦି, ମୀରୁ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ବାରେତି ସୁକୁ ଦୁକୁତା ଆଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ନାୟି, ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ନେହିଁ ହିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜାହାରାଇଁ ଊଣା କିହାକଡାଦୁ ।
9 not rendering evil for evil or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
୯ଲ଼କୁ ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାତିହିଁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେଣ୍ଡେ ଲାଗେଏ କିଆଦୁ, ନିନ୍ଦା କିୟାତିହିଁ ୱେଣ୍ତେ ନିନ୍ଦା କିଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ୱାରାଇଁ ବ଼ର ହୀଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏଲେକିହାଲି ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନା ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନେସି ।
10 For, “He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.
୧୦ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ “ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁତା ସୁକୁ ତଲେ ଡ଼ୟାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ରା଼ହାଁତି ଦିନାୟାଁ ମେସାଲି ଅଣ୍ପିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାତାୟାଁ ତାନି ୱେନ୍ଦରିଟି ଜ଼ଲାଆପେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମିଚି କାତାୟାଁ ତାନି ଗୂତିଟି ଏଚେଲାୱା ହ଼ଆପୁ ।
11 Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
୧୧ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ନେହିଁ କାମା କିପେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ବାରେ ହିୟାଁ ତଲେ ହିତ୍ଡ଼ି ଜୀୱୁ ପାରାନା ଏ଼ ଜିରୁଟି ତା଼କାପେସି ।
12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”
୧୨ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାରାକି ପ୍ରବୁତି କାନୁ ମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ପ୍ରା଼ତାନାତି କୀର୍କା ଅଡାହାଁ ୱେନେସି, ସାମା ପା଼ପୁ ଗାଟାରି କ଼ପାଟି ପ୍ରବୁ ନିଙ୍ଗିନେସି ।”
13 Now who will harm you if you become imitators of that which is good?
୧୩ମୀରୁ ନେହିଁ କାମାତାକି ରା଼ହାଁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦେରି, ଆତିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାଲି ଆ଼ଡାନେସି?
14 But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.”
୧୪ସାମା ନେହିଁ କାମା କିହାନା କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ତି ଜିକେଏ, ଏ଼ଦି ମୀ ତାକି ନେହେଁ, ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଆଜି କିୟାତିହିଁ ଆଜିତାକି ଆଡାଜାକା ଆ଼ଆଦୁ;
15 But sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear,
୧୫ସାମା କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ହିୟାଁତା ସୁଦୁ ତଲେ ମା଼ନି କିଦୁ, ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲାୱା ମୀ ତା଼ଣା ମାନି ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ପୁଞ୍ଜାଲି ୱେଞ୍ଜାତିହିଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେଣ୍ଡେ ୱେସାଲି ମୀ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ତିୟାରା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜୁ,
16 having a good conscience. Thus, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Messiah.
୧୬ସାମା ୱେହ୍ନାଟି ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନିଗାଟି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଆଜାଆନା ନେହିଁ ବୁଦିଟି ୱେହ୍ଦୁ, ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ଆଣ୍ଡାନା ନେହିଁ ମାଣ୍କି ମାନାକି ମିଙ୍ଗେ ନିନ୍ଦା କିହାନା ଦ଼ହ ଦହ୍ନାରି ଏମ୍ବେଏ ଲାଜା ପା଼ଣ୍ପେରି ଇଞ୍ଜିଁ ମୀରୁ ତୀରିତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜୁ ।
17 For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing what is right than for doing evil.
୧୭ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାତାକି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ନି କିହାଁ ମାହାପୂରୁ ଇଚା ଆତିହିଁ, ନେହିଁ କାମାତାକି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ନେହେଁ ।
18 Because Messiah also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,
୧୮କ୍ରୀସ୍ତ ମିଙ୍ଗେ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ତାଚାଲି ତାକି ଏ଼ୱାସି ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ତାକି ପା଼ପୁ ତାକି ରଣ୍ତିଏ ଦେବା ହା଼ତେସି, ଏ଼ୱାସି ଆଙ୍ଗା ତଲେ ହା଼ତେସି ସାତା, ସାମା ଜୀୱୁତଲେ ନୀଡିତେସି,
19 in whom he also went and preached to the spirits in prison,
୧୯ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାସି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା ଦସ୍ପି ଆ଼ହାମାଚି ଜୀୱୁୟାଁ ତା଼ଣା ହାଜାନା ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍ହେସି;
20 who before were disobedient when God waited patiently in the days of Noah while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.
୨୦ତଲି କା଼ଲାତା ନ଼ହ ଜା଼ଜା କେ଼ପିତି ବେ଼ଲା, ମାହାପୂରୁ ସା଼ସାତଲେ କା଼ଚିମାଚେସି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଆତେରି, ଏ଼ ଜା଼ଜାତା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ଆ଼ଏ, ଆ଼ଟା ଜା଼ଣା ହ଼ଡାନା ଏ଼ୟୁଟି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ତେରି;
21 This is a symbol of immersion, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God—through the resurrection of Yeshua the Messiah,
୨୧ଏ଼ ଏ଼ୟୁ ଈ କା଼ଲାତି ବାପ୍ତିସ୍ମ ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ମା଼ ଆଙ୍ଗାତି ମାଚି ନର୍ନାୟି ଆ଼ଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନେହିଁ ଅଣ୍ପୁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ପ୍ରା଼ତାନା କିନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼କିଟି ନିଙ୍ଗିତାକି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ନାୟି ।
22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
୨୨ଏ଼ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଲାକପୂରୁ ହାଜାନା ମାହାପୂରୁତି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗାମାନେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ଦୂତୁୟାଁ, ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ଆତାରି ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାରି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ତାନି ଡ଼଼ଇ ମାନେରି ।