< 1 Peter 2 >
1 Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
されば凡ての惡意、すべての詭計・僞善・嫉妬および凡ての謗を棄てて、
2 as newborn babies, long for the pure spiritual milk, that with it you may grow,
いま生れし嬰兒のごとく靈の眞の乳を慕へ、之により育ちて救に至らん爲なり。
3 if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
なんぢら既に主の仁慈あることを味ひ知りたらんには、然すべきなり。
4 Come to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
主は人に棄てられ給へど、神に選ばれたる貴き活ける石なり。
5 You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Yeshua the Messiah.
なんぢら彼にきたり、活ける石のごとく建てられて靈の家となれ。これ潔き祭司となり、イエス・キリストに由りて神に喜ばるる靈の犧牲を献げん爲なり。
6 Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen and precious. He who believes in him will not be disappointed.”
聖書に『視よ、選ばれたる貴き隅の首石を我シオンに置く。之に依頼む者は辱しめられじ』とあるなり。
7 For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,”
されば信ずる汝らには尊きなれど、信ぜぬ者には『造家者らの棄てたる石は、隅の首石となれる』にて、
8 and, “a stumbling stone and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
『つまづく石、礙ぐる岩』となるなり。彼らは服はぬに因りて御言に躓く。これは斯く定められたるなり。
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
されど汝らは選ばれたる族、王なる祭司・潔き國人・神に屬ける民なり、これ汝らを暗黒より召して、己の妙なる光に入れ給ひし者の譽を顯させん爲なり。
10 In the past, you were not a people, but now are God’s people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
なんぢら前には民にあらざりしが、今は神の民なり。前には憐憫を蒙らざりしが、今は憐憫を蒙れり。
11 Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,
愛する者よ、われ汝らに勸む。汝らは旅人また宿れる者なれば、靈魂に逆ひて戰ふ肉の慾を避け、
12 having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may see your good works and glorify God in the day of visitation.
異邦人の中にありて行状を美しく爲よ、これ汝らを謗りて惡をおこなふ者と云へる人々の、汝らの善き行爲を見て、反つて眷顧の日に神を崇めん爲なり。
13 Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether to the king, as supreme,
なんぢら主のために凡て人の立てたる制度に服へ。或は上に在る王、
14 or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
或は惡をおこなふ者を罰し、善をおこなふ者を賞せんために王より遣されたる司に服へ。
15 For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men.
善を行ひて愚なる人の無知の言を止むるは、神の御意なればなり。
16 Live as free people, yet not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
なんぢら自由なる者のごとくすとも、その自由をもて惡の覆となさず、神の僕のごとくせよ。
17 Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
なんぢら凡ての人を敬ひ、兄弟を愛し、神を畏れ、王を尊べ。
18 Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.
僕たる者よ、大なる畏をもて主人に服へ、啻に善きもの、寛容なる者にのみならず、情なき者にも服へ、
19 For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
人もし受くべからざる苦難を受け、神を認むるに因りて憂に堪ふる事をせば、これ譽むべきなり。
20 For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
もし罪を犯して撻たるるとき、之を忍ぶとも何の功かある。されど若し善を行ひてなほ苦しめらるる時これを忍ばば、これ神の譽めたまふ所なり。
21 For you were called to this, because Messiah also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
汝らは之がために召されたり、キリストも汝らの爲に苦難をうけ、汝らを其の足跡に隨はしめんとて模範を遺し給へるなり。
22 who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”
彼は罪を犯さず、その口に虚僞なく、
23 When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.
また罵られて罵らず、苦しめられて脅かさず、正しく審きたまふ者に己を委ね、
24 He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
木の上に懸りて、みづから我らの罪を己が身に負ひ給へり。これ我らが罪に就きて死に、義に就きて生きん爲なり。汝らは彼の傷によりて癒されたり。
25 For you were going astray like sheep; but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
なんぢら前には羊のごとく迷ひたりしが、今は汝らの靈魂の牧者たる監督に歸りたり。