< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua;
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot;
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas;
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Yochanan.
Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan;
10 Yochanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem.
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum;
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya;
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak;
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot,
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
bin Etai bin Zerah bin Adaya
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
bin Etan bin Zima bin Simei
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
bin Yahat bin Gerson bin Lewi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
bin Amzi bin Bani bin Semer
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama--
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya;
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.