< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
Buki, Uzi,
6 Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
Zerahya, Merayot,
7 Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Amarya, Ahitub,
8 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
Zadok, Ahimaas,
9 Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Yochanan.
Azarya, Yohanan,
10 Yochanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
Amarya, Ahitub,
12 Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
Zadok, Salum,
13 Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
Hilkia, Azarya,
14 Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
Seraya, Yozadak.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Simea, Hagia, Asaya.
31 These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etai, Zerah, Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etan, Zima, Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Amzi, Bani, Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Zadok, Ahimaas.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
Ramot dan Anem.
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
Hukok dan Rehob.
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
Kedemot dan Mefaat.
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
Hesybon dan Yaezer.