< 1 Chronicles 25 >
1 Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. The number of those who did the work according to their service was:
Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
2 of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah. The sons of Asaph were under the hand of Asaph, who prophesied at the order of the king.
Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied in giving thanks and praising the LORD with the harp.
Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
5 All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
6 All these were under the hands of their father for song in the LORD’s house, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God’s house: Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
7 The number of them, with their brothers who were instructed in singing to the LORD, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
8 They cast lots for their offices, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the student.
Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
9 Now the first lot came out for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, he and his brothers and sons were twelve;
Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
10 the third to Zaccur, his sons and his brothers, twelve;
wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
11 the fourth to Izri, his sons and his brothers, twelve;
wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
12 the fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve;
wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
13 the sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve;
wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
14 the seventh to Jesharelah, his sons and his brothers, twelve;
wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve;
worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
16 the ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve;
wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
17 the tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve;
wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
18 the eleventh to Azarel, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve;
wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve;
wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers, twelve;
wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
28 for the twenty-first to Hothir, his sons and his brothers, twelve;
wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
29 for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
30 for the twenty-third to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve;
wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
31 for the twenty-fourth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.
wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.