< 1 Chronicles 23 >

1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
2 He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
3 The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
4 David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the LORD’s house, six thousand were officers and judges,
Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
5 four thousand were doorkeepers, and four thousand praised the LORD with the instruments which I made for giving praise.”
quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
7 Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.
Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
10 The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
11 Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name forever.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
17 The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
18 The son of Izhar: Shelomith the chief.
Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
22 Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
24 These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the LORD’s house, from twenty years old and upward.
Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
25 For David said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
26 Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
27 For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward.
Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
28 For their duty was to wait on the sons of Aaron for the service of the LORD’s house—in the courts, in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
29 for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;
Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
31 and to offer all burnt offerings to the LORD on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD;
et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers for the service of the LORD’s house.
Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.

< 1 Chronicles 23 >