< Titus 3 >
1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Ricorda loro di esser sottomessi ai magistrati e alle autorità, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona;
2 to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility towards all men.
di non parlar male di nessuno, di evitare le contese, di esser mansueti, mostrando ogni dolcezza verso tutti gli uomini.
3 For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, traviati, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell'invidia, degni di odio e odiandoci a vicenda.
4 But when the kindness of God our Saviour and his love towards mankind appeared,
Quando però si sono manifestati la bontà di Dio, salvatore nostro, e il suo amore per gli uomini,
5 not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the mikveh of rebirth and renewing by the Holy Spirit,
egli ci ha salvati non in virtù di opere di giustizia da noi compiute, ma per sua misericordia mediante un lavacro di rigenerazione e di rinnovamento nello Spirito Santo,
6 whom he poured out on us richly through Yeshua the Messiah our Saviour;
effuso da lui su di noi abbondantemente per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro,
7 that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
perché giustificati dalla sua grazia diventassimo eredi, secondo la speranza, della vita eterna. (aiōnios )
8 This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Questa parola è degna di fede e perciò voglio che tu insista in queste cose, perché coloro che credono in Dio si sforzino di essere i primi nelle opere buone. Ciò è bello e utile per gli uomini.
9 but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
Guàrdati invece dalle questioni sciocche, dalle genealogie, dalle questioni e dalle contese intorno alla legge, perché sono cose inutili e vane.
10 Avoid a factious man after a first and second warning,
Dopo una o due ammonizioni stà lontano da chi è fazioso,
11 knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
ben sapendo che è gente ormai fuori strada e che continua a peccare condannandosi da se stessa.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Quando ti avrò mandato Artema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché ho deciso di passare l'inverno colà.
13 Send Zenas the Torah scholar and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giureconsulto, e di Apollo, che non manchi loro nulla.
14 Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
Imparino così anche i nostri a distinguersi nelle opere di bene riguardo ai bisogni urgenti, per non vivere una vita inutile.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Ti salutano tutti coloro che sono con me. Saluta quelli che ci amano nella fede. La grazia sia con tutti voi!