< Song of Solomon 8 >

1 Oh that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; yes, and no one would despise me.
מי יתנך כאח לי יונק שדי אמי אמצאך בחוץ אשקך גם לא יבזו לי
2 I would lead you, bringing you into the house of my mother, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.
אנהגך אביאך אל בית אמי--תלמדני אשקך מיין הרקח מעסיס רמני
3 His left hand would be under my head. His right hand would embrace me.
שמאלו תחת ראשי וימינו תחבקני
4 I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
השבעתי אתכם בנות ירושלם מה תעירו ומה תעררו את האהבה עד שתחפץ
5 Who is this who comes up from the wilderness, leaning on her beloved? Beloved Under the apple tree I awakened you. There your mother conceived you. There she was in labour and bore you.
מי זאת עלה מן המדבר מתרפקת על דודה תחת התפוח עוררתיך--שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך
6 Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm; for love is strong as death. Jealousy is as cruel as Sheol. Its flashes are flashes of fire, a very flame of the LORD. (Sheol h7585)
שימני כחותם על לבך כחותם על זרועך--כי עזה כמות אהבה קשה כשאול קנאה רשפיה--רשפי אש שלהבתיה (Sheol h7585)
7 Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ונהרות לא ישטפוה אם יתן איש את כל הון ביתו באהבה--בוז יבוזו לו
8 We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה
9 If she is a wall, we will build on her a turret of silver. If she is a door, we will enclose her with boards of cedar.
אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז
10 I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.
אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום
11 Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
כרם היה לשלמה בבעל המון נתן את הכרם לנטרים איש יבא בפריו אלף כסף
12 My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon, two hundred for those who tend its fruit.
כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את פריו
13 You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice!
היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך--השמיעני
14 Come away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!
ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים--על הרי בשמים

< Song of Solomon 8 >