< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 As a lily amongst thorns, so is my love amongst the daughters.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple tree amongst the trees of the wood, so is my beloved amongst the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left hand is under my head. His right hand embraces me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.”
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountainside, let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My beloved is mine, and I am his. He browses amongst the lilies.
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.