< Romans 3 >

1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Muita, em toda a maneira, porque, quanto ao primeiro, as palavras de Deus lhe foram confiadas,
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Pois que? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fé de Deus?
4 May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgement.”
De maneira nenhuma; antes seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
E, se a nossa injustiça recomendar a justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( falo como homem)
6 May it never be! For then how will God judge the world?
De maneira nenhuma: de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Porque, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, porque sou ainda julgado também como pecador?
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
E não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens: cuja condenação é justa.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
Pois que? Somos nós mais excelentes? de maneira nenhuma, pois já de antes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
Como está escrito: Não há justo, nem ainda um:
11 There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus:
12 They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
A sua garganta é um sepulcro aberto: com as suas línguas tratam enganosamente: peçonha de áspides está debaixo de seus lábios:
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
Cuja boca está cheia de maldição e amargura:
15 “Their feet are swift to shed blood.
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue:
16 Destruction and misery are in their ways.
Em seus caminhos há destruição e miséria:
17 The way of peace, they haven’t known.”
E não conheceram o caminho da paz:
18 “There is no fear of God before their eyes.”
Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgement of God.
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca se feche e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Torah and the Prophets;
Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 even the righteousness of God through faith in Yeshua the Messiah to all and on all those who believe. For there is no distinction,
Isto é, a justiça de Deus pela fé de Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença,
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Messiah Yeshua,
Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus:
25 whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstração da sua justiça, pela remissão dos pecados de antes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Yeshua.
Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé
28 We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
Deus é porventura somente dos judeus? E não o é também dos gentios? também dos gentios, certamente.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Porque há um só Deus que justificará pela fé a circuncisão, e pela fé a incircuncisão.
31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

< Romans 3 >