< Revelation 5 >
1 I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
Chutah'in keiman Laltouna a toupan akhut jetlam'a lekhajol khat achoi chu kamun ahi. Lekhajol chu asung lam le apolam kijihgel ahin, chule hichu sinkhana sagin mohor akinam khum in ahi.
2 I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”
Chuin keiman vantil hattah khat aw sangtah'a kho asap kajai: “Koiham hiche lekhajol sinkhana kinam khum hi ahong dinga kiloma chu?” ati.
3 No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book or to look in it.
Hinlah vana hihen, ahilouleh leichunga hihen chule leinoiya hijongleh lekhajol chu ahongthei le asimthei ding akimutapoi.
4 Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.
Chuphat in keima hakan kakaptai, ajeh chu lekhajol chu ahong ding le asim ding'ah koima akimutapon ahi.
5 One of the elders said to me, “Don’t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome: he who opens the book and its seven seals.”
Hinlah upa somni le li holah a khatchun kajah a aseiyin, “Kaptahih in! Ven, Judah phunga Keipi, David Laltouna a toudingpa chun jona aneitai. Amahi lekhajol hong dinga le a sinkhana sagi lhamlha dinga kiloma ahi,” ati.
6 I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
Chuphat'in keiman Kelngoinou khat akithatsa lheh lheh chu Laltouna le Hinnanei li ho kahlah a chule upa somni le li ho kahlah a adin chu kamun ahi. Ama chun ki-sagi aneiyin, chule vannoi muntina kisoldoh a Pathen lhagao sagi, mit-sagi jong neiya chu ahi.
7 Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.
Ama chu ahung pheiyin chuin Laltouna a toupa khut jet lama kon chun lekhajol chu aladoh in ahi.
8 Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the holy ones.
Chuin aman lekhajol chu alahphat in, Hinnanei-li ho chule upa somni le li ho chu Kelngoinou masanga chun akuncheh tauve. Khat khat cheh in akhut uva selangdah, chule sana khon gimnamtwi dimset a kikoi, Pathen mite taona chu akichoicheh un ahi.
9 They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals, for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
Chule amaho chun lathah khat hiche thucheng hohin asaove: “Nangma lekhajol chu la a chule asinkhana chu lhamlha dinga kiloma nahi. Ajeh chu nangma akithatsa nahin chule nathisanin mitampi chu–phungtina kon, paotina kon chule mijouse le namtina konin Pathena dingin nalhatdamtai.
10 and made us kings and priests to our God; and we will reign on the earth.”
Chule nangman amaho chu IPathen uva dingin Lenggam thempuhoa nahisah'in, chule amahon leiset chunga vai ahom dingu ahi.”
11 I looked, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands,
Chuin kavekit in ahileh keiman mi asangsang, simsenlou laltouna kimvela um Vantilte ho le sahem-hing ho chule upa ho awgin chu kajan ahi.
12 saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honour, glory, and blessing!”
Chule amaho chun aw chohjejun la asauvin, “Akithatsa Kelngoinou chu–thaneina le haonaho chule chihna le thahatna chule jabolna le loupina chule phattheina chang dinga lom ahi.”
13 I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honour, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!” (aiōn )
Chuin keiman vana le leichunga chule leinoiya le twikhanglen'a hinna nei jousen vahchoila asah u kajan, “Phattheina le jabolna chule loupina chule thilbolthei thahatna chu Laltouna a toupa chung'ah chule Kelngoinou chung ah atonsot tonsot'in umhen” atiuve. (aiōn )
14 The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshipped.
Chule Hinnanei-li ho chun “Amen!” tin aseiyuve. Chuin upa somni le li ho chu abohkhup un chuin Kelngoinou chu ahou tauvin ahi.