< Revelation 11 >

1 A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.
Acunüng mcäpnak ksawngkhea mäih na pe u lü, “Cit lü Pamhnama Temple la kphyawnkung jah mcäpa. A k’uma sawkkhahki he pi jah täha.
2 Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
Acunsepi Temple akpung ta ä mcäp kawpi. Isetiakyaküng acun he cun khyangmjükce he üng jah pet ta kyaee, Ngcimcaihkia Mlüh cun khya kphyükip la khya nghngih ka na khai hea kyaki ni.
3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand and two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.”
Ka saksi nghngih jihpyawn jah msui m’awi lü ka jah tüi khai, acun xawi naw Pamhnama ngthu cun mhmüp 1,260 üng sang khai xawi” a ti.
4 These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
Acuna saksi xawi cun khawmdek bawia ma ngdüikia Olip thing nghngih la meiim taknak nghngiha kyaki xawi.
5 If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
Jah mkhuimkha hlükia ye naküt cun ani m’yawng üngka naw meikdäi lut law lü jah kpyeh khai. Jah mkhuimkha khai ye naküte cun acunkba jah hnima kya khai.
6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
Acun kxawi cun Pamhnama ngthu ani sang k’um üng khaw am a khaia khankhaw khaihnak theia khyaihbahnak taki xawi. Ani ngaih ngaiha kcün üng tui thisena nglat sak thei vaia tui hea khana khyaihbahnak taki xawi. Ani ngaih ngaiha kcün üng Khawmdek khana khuikhanak naküta hlikhaü awm sak thei khai xawia khyaihbahnak taki xawi.
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos g12)
Ngthu ani sang päng käna adütnak am awmkia khui kthuknu üngka sakyung lut lawki naw jah ngcawhpüi khai. Acuna sakyung naw jah näng lü jah hnim khai. (Abyssos g12)
8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
Acunüng ani yawk cun ani Bawipa kutlamktung üng ami taihnaka mlühnua lam üng ngjän khai. Acuna mlühnua ngming cun Sodom la Egypt jah msuimcäpnaka kyaki.
9 From amongst the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
Khyangmjü naküt üngka khyang he, pakhui naküt üngka khyang he, ngthu akce kce pyenki naküt üngka khyang he la paca naküt üngka khyang he naw mhmüp kthum la mhmüp mtawn ani yawk jah tengei u lü ani yawk jah k’ut vai khyo khai he.
10 Those who dwell on the earth will rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
Saksi nghngiha thiha phäha khawmdek khana khyang he jekyai law khai he. Hlimtuinak pawh u lü bänaka petmsawtnak mat la mat ngbi law hü kyu khai he. Acuna sahma xawi naw khuikhanak khawjah khawmdek khana ani lawpüia phäha kyaki.
11 After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
Mhmüp kthum la mhmüp mtawn a bäih käna Pamhnama vei üngka xünaka ngxü law lü ani k’uma lut se ngdüi lawki xawi. Acun hmuki naküt aktäa kyüei lawki he.
12 I heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” They went up into heaven in a cloud, and their enemies saw them.
Khankhaw üngka naw angsang yea, “Hia kai law nia” tia kthai ngja ni lü ani ye he hmuha khawngmei üng khankhawa kaiki xawi.
13 In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Acun la mkhyü aknuia ngsün lawki. Mlühnu hmün xaa mtai üng hmün mat ngmin lawki. Mkhyüa ngsüna phäha khyang 7,000 thiki he. Acunüng kpawihki he cun kyükyawk law u lü khan Pamhnam mhlünmtai lawki he.
14 The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
Kyühkse anghnginak bäih pängki. Acunsepi kyühkse akthumnak pha law jä khai.
15 The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord and of his Messiah. He will reign forever and ever!” (aiōn g165)
Acunüng khankhawngsä akhyühnak naw kpun a han tum la, “Khawmdek cun mi Bawipa la ania Mesijaha khawa kya päng ve, ani naw anglät se uk khai,” tia, khankhawa kthai angsang yea ngthang lawki. (aiōn g165)
16 The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshipped God,
Acunüng Pamhnama ma ami bawingawhnak üng ngawkia ngvai mkulei kphyü he cun kawp u lü,
17 saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was, because you have taken your great power and reigned.
“Ahmäi khyaihkia Bawipa Pamhnam, awm k’umki la awm pängki! Na johit na lak pänga phäha na veia jenak sang ve ung!
18 The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the holy ones and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
Mhnam am ksingeiki he kyüheinak am be u se, na mlungsonak pha law ve, Khyang kthi hea ngthumkhyanak vaia kcün pha lawkia kyase, Na m'ya kyakia sahma he, khyang ngcimcai he, na ngming kyühki akjaw akdäm jah kheng law lü, khawmdek kpyehki he cun na jah kpyehnak vaia kcün pha law päng ve” ti a, Pamhnam sawkkhahki he.
19 God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
Khankhawa Pamhnama Temple cun nghmawng law lü, Temple k’uma a ngthumkhän tetta ngdang lawki. Acunüng khawa mlaihnak he, kthaia ng’yünak he, khawa nghmümnak he, mkhyüa ngsünak he la m’yelungnu hea kyak lawnak he ve lawki.

< Revelation 11 >