< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
2 I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
9 Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,
Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
12 They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
14 “Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
“Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honour him.
Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation [yeshuah-ti].”
Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”