< Psalms 89 >

1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
“Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
“Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
17 For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
“Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
“ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
“Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
“Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
“Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
“Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
“Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
“Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
“Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
“Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
30 If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
“Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
“wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
“so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
“Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
“Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
“Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
“Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
44 You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!

< Psalms 89 >