< Psalms 89 >
1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!