< Psalms 80 >
1 For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
4 LORD God of Hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
6 You make us a source of contention to our neighbours. Our enemies laugh amongst themselves.
Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
7 Turn us again, God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
11 It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
14 Turn again, we beg you, God of Hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
16 It’s burnt with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
19 Turn us again, LORD God of Hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.