< Psalms 77 >
1 For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph. My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently enquires:
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 “Will the Lord reject us forever? Will he be favourable no more?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I will remember the LORD’s deeds; for I will remember your wonders of old.
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known amongst the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 Your way was through the sea, your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.