< Psalms 73 >
1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.