< Psalms 68 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name! Rejoice before him!
Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
11 The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
12 “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
13 while you sleep amongst the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
14 When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is amongst them, from Sinai, into the sanctuary.
Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts amongst people, yes, amongst the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
20 God is to us a God of deliverance. To GOD, the Lord, belongs escape from death.
Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
22 The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
23 that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
25 The singers went before, the minstrels followed after, amongst the ladies playing with tambourines,
Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
26 “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
31 Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
33 to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!