< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 both low and high, rich and poor together.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.