< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skilful writer.
Teèe iz srca mojega rijeè dobra; rekoh: djelo je moje za cara; jezik je moj trska hitroga pisara.
2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Ti si najljepši izmeðu sinova ljudskih, blagodat teèe iz usta tvojih, jer te je blagoslovio Bog dovijeka.
3 Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendour and your majesty.
Pripaši, junaèe, uz bedru svoju maè svoj, èast svoju i krasotu svoju.
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
I tako okiæen pohitaj, sjedi na kola za istinu i krotku pravdu, i desnica æe tvoja pokazati èudesa.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Oštre su strijele tvoje; narodi æe pasti pod vlast tvoju; prostrijeliæe srca neprijatelja carevijeh.
6 Your throne, God, is forever and ever. A sceptre of equity is the sceptre of your kingdom.
Prijesto je tvoj, Bože, vjeèan i nepokolebljiv; skiptar je carstva tvojega skiptar pravice.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Ljubiš pravdu i mrziš na bezakonje; toga radi pomaza te, Bože, Bog tvoj uljem radosti više nego drugove tvoje.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Sve haljine tvoje mirišu smirnom, alojem i kasijom. Koji žive u dvorima od Minijske slonove kosti, oni te vesele.
9 Kings’ daughters are amongst your honourable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Carske kæeri dvore te; s desne ti strane stoji carica u Ofirskom zlatu.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Èuj, kæeri, pogledaj i obrati k meni uho svoje, zaboravi narod svoj i dom oca svojega.
11 So the king will desire your beauty, honour him, for he is your lord.
I caru æe omiljeti ljepota tvoja; jer je on Gospod tvoj, i njemu se pokloni.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich amongst the people entreat your favour.
Kæi Tirova doæi æe s darovima, najbogatiji u narodu tebe æe moliti.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Sva je ukrašena kæi careva iznutra, haljina joj je zlatom iskiæena.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
U vezenoj haljini vode je k caru; za njom vode k tebi djevojke, druge njezine.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Vode ih veselo i radosno, ulaze u dvor carev.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Mjesto otaca tvojih biæe sinovi tvoji, postaviæeš ih knezovima po svoj zemlji.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Uèiniæu da se ne zaboravlja ime tvoje od koljena na koljeno; po tom æe te slaviti narodi vavijek vijeka.