< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skilful writer.
Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah von den Rosen, vorzusingen. Mein Herz dichtet ein feines Lied ich will singen von einem Könige; meine Zunge ist ein Griffel eines guten Schreibers.
2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Du bist der Schönste unter den Menschenkindern; holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.
3 Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendour and your majesty.
Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Es müsse dir gelingen, in deinem Schmuck. Zeuch einher der Wahrheit zu gut, und die Elenden bei Recht zu behalten, so wird deine rechte Hand Wunder beweisen.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen mitten unter den Feinden des Königs.
6 Your throne, God, is forever and ever. A sceptre of equity is the sceptre of your kingdom.
dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reichs ist ein gerades Zepter.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Du liebest Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich, Gott, dein Gott gesalbet mit Freudenöle, mehr denn deine Gesellen.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Deine Kleider sind eitel Myrrhen, Aloe und Kezia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.
9 Kings’ daughters are amongst your honourable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Höre, Tochter, schaue drauf und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,
11 So the king will desire your beauty, honour him, for he is your lord.
so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und sollst ihn anbeten.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich amongst the people entreat your favour.
Die Tochter Zor wird mit Geschenk da sein, die Reichen im Volk werden vor dir flehen.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Des Königs Tochter ist ganz herrlich inwendig; sie ist mit güldenen Stücken gekleidet.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Man führet sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führet man zu dir.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Man führet sie mit Freuden und Wonne, und gehen in des Königs Palast.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.