< Psalms 37 >

1 By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalms 37 >