< Psalms 35 >
1 By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
De David. Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.
5 Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Et mon âme s’égaiera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.
10 All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
J’ai marché comme si ç’avait été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé des dents contre moi.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple.
19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.
20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.
22 You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.
27 Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur!
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.