< Psalms 31 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
В конец, псалом Давиду, изступления. На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век: правдою Твоею избави мя и изми мя.
2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defence to save me.
Приклони ко мне ухо Твое, ускори изяти мя: буди ми в Бога защитителя и в дом прибежища, еже спасти мя.
3 For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
Яко держава моя и прибежище мое еси Ты: и имене Твоего ради наставиши мя и препитаеши мя.
4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
Изведеши мя от сети сея, юже скрыша ми: яко Ты еси защититель мой, Господи.
5 Into your hand I commend my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
В руце Твои предложу дух мой: избавил мя еси, Господи Боже истины.
6 I hate those who regard lying vanities, but I trust in the LORD.
Возненавидел еси хранящыя суеты вотще: аз же на Господа уповах.
7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
Возрадуюся и возвеселюся о милости Твоей, яко призрел еси на смирение мое, спасл еси от нужд душу мою
8 You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
и неси мене затворил в руках вражиих, поставил еси на пространне нозе мои.
9 Have mercy on me, LORD, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
Помилуй мя, Господи, яко скорблю: смятеся яростию око мое, душа моя и утроба моя.
10 For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
Яко изчезе в болезни живот мой, и лета моя в воздыханиих: изнеможе нищетою крепость моя, и кости моя смятошася.
11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbours, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
От всех враг моих бых поношение, и соседом моим зело, и страх знаемым моим: видящии мя вон бежаша от мене.
12 I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Забвен бых яко мертв от сердца: бых яко сосуд погублен.
13 For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
Яко слышах гаждение многих живущих окрест: внегда собратися им вкупе на мя, прияти душу мою совещаша.
14 But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
Аз же на Тя, Господи, уповах, рех: Ты еси Бог мой.
15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
В руку Твоею жребии мои: избави мя из руки враг моих и от гонящих мя.
16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
Просвети лице Твое на раба Твоего: спаси мя милостию Твоею.
17 Let me not be disappointed, LORD, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
Господи, да не постыжуся, яко призвах Тя: да постыдятся нечестивии, и снидут во ад. (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
Немы да будут устны льстивыя, глаголющыя на праведнаго беззаконие, гордынею и уничижением.
19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
Коль многое множество благости Твоея, Господи, юже скрыл еси боящымся Тебе, соделал еси уповающым на Тя, пред сыны человеческими:
20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
скрыеши их в тайне лица Твоего от мятежа человеческа, покрыеши их в крове от пререкания язык.
21 Praise be to the LORD, for he has shown me his marvellous loving kindness in a strong city.
Благословен Господь, яко удиви милость Свою во граде ограждения.
22 As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
Аз же рех во изступлении моем: отвержен есмь от лица очию Твоею: сего ради услышал еси глас молитвы моея, внегда воззвах к Тебе.
23 Oh love the LORD, all you his holy ones! The LORD preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
Возлюбите Господа, вси преподобнии Его: яко истины взыскает Господь и воздает излише творящым гордыню.
24 Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the LORD.
Мужайтеся, и да крепится сердце ваше, вси уповающии на Господа.

< Psalms 31 >