< Psalms 31 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
MAIN, i liki komui, kom kotin ieian ia, pwe i ender namenokala kokolata; dore kin ia la duen omui pun.
2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defence to save me.
Kapaikidi don ia karon ar akan, madan jauaja ia! Kom kotin wiala ai paipalap rojon, o kele pa i, pwen jauaja ia!
3 For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
Pwe komui ai paip, o ai kel. Kom kotin kalua ia pweki mar omui.
4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
Kom kotin api ia jan nan injar, me re wiai on ia, pwe komui kele pa i.
5 Into your hand I commend my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
I kakaliki on komui nen i; kom kotin dore ia la, komui Main Kot melel.
6 I hate those who regard lying vanities, but I trust in the LORD.
I juedeki me kin kaporoporeki dikedik en ani mal akan, a i liki Ieowa.
7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
I pan pereperen o polauleki omui kalanan, pwe komui me kotin mani ai luet, o kotin kupura nen i ni anjau apwal.
8 You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
O re der mueid on ai imwintiti, ren kaloe ia di. Kom kotin kajone na i kat nan waja jalatok.
9 Have mercy on me, LORD, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
Ieowa, kom kotin maki on ia, pwe i majak; maj ai juedelar ki ai mamauk, pil dueta nen I o pali war ai.
10 For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
Pwe maur i luet kilar ai injenjued, o ai par akan malaulaular ki ai janejan, ai kelail tikitikelar pweki dip ai, o kokon aikna luetalar.
11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbours, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
Ai imwintiti kan karoj lalaue ia, o i wialar kanamenok pan men imp ai kan, o kamajak pan jau i kan; me kilan ia nani al o, kin tanwei jan ia.
12 I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
Aramaj monoke ia lar dueta me melar amen; nai rajon dal eu me mor pajan.
13 For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
Pwe i roner duen me toto kin pujerokion ia; men kamajak kapil ia pena; re kin kapun pena duen nai, pwen kae ia la.
14 But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
A I kin kaporoporeki komui Main, I ap inda: Komui ta ai Kot!
15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
Ai anjau mi nan lim omui, dore ai jan nan pa en ai imwintiti kan o jan me kin pakipaki ia.
16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
Kamarainki japwilim omui ladu jilan omui, dore ia ki omui, dore ia ki omui kalanan.
17 Let me not be disappointed, LORD, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. (Sheol )
Main, kom der kotin mueid on, i en joredi; pwe i likwiri won komui. Me japun kan en joredi, pwe irail en nenenla nan wajan mela. (Sheol )
18 Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
Kil en au en me likam akan mi nenenla, irail, me lalaue me pun kan ni laumaum, o aklapalap, o kaurur.
19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
Meid laud omui kalanan, me kom kotin nekinekid on me Ian komui kan, o me kom kin kajale on ir, me liki komui janjal mon aramaj akan.
20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
Kom kin kotin karir ir ala re omui jan karoj, me kailon kin ir, kom kin kadupal ir edi jan mon lo akamai.
21 Praise be to the LORD, for he has shown me his marvellous loving kindness in a strong city.
Kapina on Ieowa, me kotin kalanan laud on ia nan kanim teneten eu.
22 As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
Pwe ni ai peikajal i indindar: I lokidokilar jan mon jilan ar. Ari jo, kom kotin ereki nil en ai nidinid, ni ai potoan wer wiwer on komui.
23 Oh love the LORD, all you his holy ones! The LORD preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
Komail japwilim a jaraui kan karoj, pok on Ieowa! Ieowa kin kotin jinjila me pojon akan, ap depuk on ir melel, me akla palap akan.
24 Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the LORD.
Komail karoj me kaporo poreki Ieowa, en kelail o der majak!