< Psalms 144 >
1 By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
Blagoslovljen bodi Gospod, moja moč, ki uči moje roke za vojno in moje prste za boj,
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
moja dobrota in moja trdnjava, moj visoki stolp in moj osvoboditelj, moj ščit in tisti, v katerega zaupam, ki moje ljudstvo podjarmlja pod mene.
3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Gospod, kaj je človek, da ti jemlješ spoznanje o njem! Ali človeški sin, da delaš obračun o njem!
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Človek je podoben ničevosti, njegovi dnevi so kakor senca, ki mineva.
5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Upogni svoje nebo, oh Gospod in pridi dol, dotakni se gora in se bodo kadile.
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Vrzi bliskanje in jih razkropi; izstreli svoje puščice in jih uniči.
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Pošlji svojo roko od zgoraj, odstrani me in osvobodi me iz velikih vodá, pred roko tujih otrok,
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
čigar usta govorijo prazne reči in je njihova desnica desnica neresnice.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Zapel ti bom novo pesem, oh Bog, na plunko in glasbilo desetih strun ti bom prepeval hvalnice.
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
On je, ki kraljem daje rešitev duš, ki osvobaja Davida, svojega služabnika, pred škodljivim mečem.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Reši me in osvobodi me pred roko tujih otrok, katerih usta govorijo prazne reči in je njihova desnica desnica neresnice,
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
da bodo naši sinovi lahko kakor sadike odrasle v svoji mladosti, da bodo naše hčere kakor vogalni kamni, pološčeni po podobnosti palače,
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
da bodo naše kašče lahko polne, nudeč vse vrste zalog, da lahko naše ovce na naših ulicah skotijo tisoče in deset tisoče,
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
da bodo naši voli lahko močni za delo, da ne bo vloma niti izginjanja, da na naših ulicah ne bo pritoževanja.
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Srečno je tisto ljudstvo, ki je v takšni zadevi, da, srečno je tisto ljudstvo, čigar Bog je Gospod.