< Psalms 144 >
1 By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels,
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
mein Wohltäter und meine Burg, meine Feste und mein Retter, mein Schild und der, auf den ich vertraue; Völker hat er mir unterworfen!
3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
HERR, was ist der Mensch, daß du ihn beachtest, des Menschen Sohn, daß du seiner gedenkst?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberfliegt.
5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
HERR, neige deinen Himmel und fahre herab, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Schleudre Blitze und zerstreue sie, schieß deine Pfeile ab und laß sie zerstieben!
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Strecke deine Hände aus der Höhe herab, reiß mich heraus und rette mich aus gewaltigen Fluten, aus der Hand der Söhne der Fremde,
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Gott, ein neues Lied will (alsdann) ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen:
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, entrissen dem mörderischen Schwert.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Reiß mich heraus und rette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht! –
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
O gib, daß unsere Söhne in ihrer Jugendkraft hochgewachsenen Setzlingen gleichen! Daß unsre Töchter seien wie schöngemeißelte Ecksäulen an prächtig gebauten Palästen!
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
Daß unsre Speicher, wohlgefüllt, spenden einen Vorrat nach dem andern! Daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unsern Triften!
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
Daß unsre Rinder trächtig seien ohne Mißgeschick und ohne Fehlgeburt, keine Spaltung im Volk und kein Wehgeschrei auf unsern Straßen!
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!