< Psalms 144 >
1 By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
Psaume de David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille!
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Éternel, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de l'homme que tu en tiennes compte?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
L'homme est semblable à un souffle; ses jours sont comme l'ombre qui passe.
5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Éternel, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument!
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Fais briller l'éclair, et disperse-les; lance tes flèches, et les mets en déroute!
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur la lyre à dix cordes,
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse; nos filles comme des colonnes taillées, ornant les angles d'un palais!
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
Que nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos champs!
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Éternel est le Dieu!