< Psalms 139 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. LORD, you have searched me, and you know me.
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
4 For there is not a word on my tongue, but behold, LORD, you know it altogether.
Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
5 You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
6 This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there! (Sheol )
Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea,
Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
10 even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
11 If I say, “Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,”
Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
12 even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
14 I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
15 My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
21 LORD, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.