< Psalms 119 >
1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counsellors. DALETH
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 So I will obey your Torah continually, forever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This is my way, that I keep your precepts. HETH
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 LORD, your word is settled in heaven forever.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 How I love your Torah! It is my meditation all day.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 I hate double-minded men, but I love your Torah.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements. AYIN
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time to act, LORD, for they break your Torah.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah. TZADHE
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.