< Psalms 106 >

1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 Remember me, LORD, with the favour that you show to your people. Visit me with your salvation,
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf.
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 He rebuked the Sea of Suf also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s holy one.
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burnt up the wicked.
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 They forgot God, their Saviour, who had done great things in Egypt,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Sea of Suf.
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 that he would overthrow their offspring amongst the nations, and scatter them in the lands.
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 Then Phinehas stood up and executed judgement, so the plague was stopped.
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 but mixed themselves with the nations, and learnt their works.
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 They served their idols, which became a snare to them.
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 Therefore the LORD burnt with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 Save us, LORD, our God, gather us from amongst the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!

< Psalms 106 >