< Psalms 104 >

1 Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honour and majesty.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 He sends springs into the valleys. They run amongst the mountains.
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 The birds of the sky nest by them. They sing amongst the branches.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
23 Man goes out to his work, to his labour until the evening.
So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
31 Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
33 I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >