< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
27 But you are the same. Your years will have no end.
so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!

< Psalms 102 >