< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
7 I saw amongst the simple ones. I discerned amongst the youths a young man void of understanding,
Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
(Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )
Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта. (Sheol )