< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbour, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbour. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbour.
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord amongst brothers.
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
23 For the commandment is a lamp, and the Torah is light. Reproofs of instruction are the way of life,
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burnt?
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
29 So is he who goes in to his neighbour’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
33 He will get wounds and dishonour. His reproach will not be wiped away.
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.