< Proverbs 31 >
1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
NA olelo a Lemuela ke alii, ka wanana a kona makuwahine i ao mai ai ia ia.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Heaha, e ka'u keiki? Heaha, e ke keiki a ko'u opu? Heaha hoi, e ke keiki no ko'u hoohiki ana?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Mai haawi aku i kou ikaika i na wahine, Aole hoi i kou aoao i ka mea e make ai na alii.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Aole na na'lii, e Lemuela e, Aole na na'lii e inu i ka waina, Aole hoi na ka poe aialo e inu i ka mea ikaika;
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
O inu lakou a hoopoina i ke kanawai, A kapae i ka pono o ka poe pilikia.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
E haawi i ka mea ikaika i ka mea e make ana, A i ka waina hoi i ka poe i kaumaha ka naau.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
E inu iho oia a o hoopoina i kona ilihune, Aole hoi e hoomanao hou ae i kona mea kaumaha.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
E oaka oe i kou waha no ka mea kuli, No ka hoopono i na keiki makua ole a pau.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
E oaka oe i kou waha, e hooponopono ma ka pololei, E imi hoi i ka pono no ka poe ilihune a me ka mea nele.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Owai ka mea i loaa ia ia ka wahine noho pono? He waiwai oia i oi aku i ko na momi.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Paulele ia ia ka naau o kana kane, Aole e nele oia i ka loaa ole.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
He maikai no kana e hana'i ia ia aole hoi ho hewa, I na la a pau loa o kona ola ana.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Imi oia i ka huluhipa a me ke olona, Oluolu oia i ka hana me kona mau lima.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ua like no ia me na moku kalepa, Mai kahi loihi e mai i loaa'i ia ia kana ai.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
I ka wanaao, ala oia a haawi i ka ai na ko kona hale, A me ka mea e maona ai na kana poe kauwawahine.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Noonoo oia i ka mahinaai a kuai lilo mai; Me ka hua o kona mau lima, kanu iho no oia i ka malawaina.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Kaei oia i kona puhaka me ka ikaika, Hooikaika hoi oia i kona mau lima.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Hoao oia i kona waiwai i maikai ia; Aole i pio kona kukui i ka po.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
O aku kona mau lima ma kahi e kau ai ke olona, Lalau kona mau lima i ka mea milo lope.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
O aku oia i kona mau lima i ka poe nele; Kikoo oia i kona mau lima i ka poe ilihune.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Aole ona makau e ana ko kona hale; No ka mea, pau ko kona hale i ke komo kapa ulaula.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Hana oia i na kapa hoalii nona iho; O ke kilika a me ka mea ulaula, oia kona kahiko ana.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
Ua ikeia kana kane ma na ipuka, I kona noho pu ana me na lunakahiko o ka aina.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Hana oia i ka lole olona maikai, a kuai aku; Haawi oia i na kaei i ka poe kalepa.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
O ka ikaika, a o ka hanohano, oia kona kahiko ana; E hauoli oia i ka manawa mahope aku.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Oaka oia i kona waha ma ka naauao; A o ke aloha oia ke kanawai o kona alelo.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Kiai oia i ka hele ana o ko kona hale, A o ka ai no ka palaualelo, aole oia e ai iho.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Ku ae kana mau keiki a hoomaikai ia ia; O kana kane hoi, mahalo oia ia ia.
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Nui na kaikamahine i hana pono, A ua oi aku oe mamua o lakou a pau.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
He hoopunipuni ke alohaia mai, he mea ole ka maka maikai; O ka wahine hoi i makau ia Iehova, oia ke hiilaniia.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
E haawi aku nana i ka hua o kona mau lima; O kana mau hana, oia ke hiilani ia ia ma na ipuka.