< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Proverbs 31 >