< Proverbs 3 >
1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.