< Proverbs 3 >

1 My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 for they will add to you length of days, years of life, and peace.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Proverbs 3 >