< Proverbs 27 >
1 Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
5 Better is open rebuke than hidden love.
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
6 The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
10 Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbour who is near is better than a distant brother.
네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모로 잡힐지니라
14 He who blesses his neighbour with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honoured.
무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
19 Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied. (Sheol )
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
24 for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
27 There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라