< Proverbs 25 >

1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
6 Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place amongst great men;
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
8 Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbour shames you?
Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Debate your case with your neighbour, and don’t betray the confidence of another,
Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Let your foot be seldom in your neighbour’s house, lest he be weary of you, and hate you.
Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
18 A man who gives false testimony against his neighbour is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
26 Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 It is not good to eat much honey, nor is it honourable to seek one’s own honour.
Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

< Proverbs 25 >