< Proverbs 24 >
1 Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2 for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5 A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6 for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7 Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11 Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12 If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
13 My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
14 so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16 for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
17 Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19 Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
21 My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
22 for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgement is not good.
Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
24 He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28 Don’t be a witness against your neighbour without cause. Don’t deceive with your lips.
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
29 Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31 Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.