< Proverbs 24 >

1 Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgement is not good.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Don’t be a witness against your neighbour without cause. Don’t deceive with your lips.
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.

< Proverbs 24 >