< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favour is better than silver and gold.
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honour, and life.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbours anger,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.