< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
4 The sluggard will not plough by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
8 A king who sits on the throne of judgement scatters away all evil with his eyes.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
29 The glory of young men is their strength. The splendour of old men is their grey hair.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.